Doslovno vs Figurativno
Uobičajeno je čuti rečenice koje sadrže riječi poput doslovnog ili prenesenog značenja kako bi se pojačao učinak izjave. To su riječi koje imaju različita značenja, a koriste se i u različitim kontekstima, međutim, postoje mnogi koji osjećaju da su slični i koriste ih kao sinonime. Ovaj članak detaljnije proučava ove dvije riječi kako bi istaknuo razlike između njih.
Figurativno
Ako ste proučavali govorne figure koje se koriste za vezanje rečenica i ujedno da bi ih učinili poetičnima, znate što upotreba riječi figurativno čini rečenici. To je pretjerivanje i ne smije se shvatiti doslovno ili ozbiljno. Dakle, ako je nekoga povrijedio čin nekoga koga duboko voli, a idiom "podijeli mi srce po šavu" samo pomaže intenzitetu boli ili povrijeđenosti i zapravo ne znači da je srce rastrgano (naravno ne može). Dakle, riječ figurativno samo opisuje pretjerivanje koje je upotrijebljeno u rečenici, a također i implicira da to pretjerivanje ne treba shvatiti doslovno ili u najstrožem smislu riječi.
Doslovno
Doslovno znači, stvarno ili istinito u najstrožem smislu riječi i kao takvo, uključivanje ove riječi dodaje težinu izjavi i čini je istinskijom u očima čitatelja. Dodaje utjecaj izjave. Doslovno nije pretjerivanje i zapravo je suprotno figurativno, jer figurativno koristi lirske riječi da bi nešto usporedio s nečim drugim, što nije. Dakle, ako se za nekoga kaže da ima ten bijel poput mlijeka, to se govori figurativno. S druge strane, "ne bismo preživjeli bez pomoći UN-a, doslovno" je primjer upotrebe riječi koja doslovno naglašava važnost pomoći UN-a.
Razlika između doslovno i slikovito
Prije upotrebe u rečenici važno je znati razliku između doslovnog i prenesenog značenja jer ih u suprotnom možete pogrešno upotrijebiti i suočiti se s neugodnošću. Doslovno znači u najstrožem smislu riječi, istinito, činjenično i bez ikakvog pretjerivanja. S druge strane, figurativno daje analognu izjavu uspoređujući nešto s nečim drugim na takav način da to nije moguće.