Razlika Između Transkripcije I Prijevoda U Jeziku

Sadržaj:

Razlika Između Transkripcije I Prijevoda U Jeziku
Razlika Između Transkripcije I Prijevoda U Jeziku

Video: Razlika Između Transkripcije I Prijevoda U Jeziku

Video: Razlika Između Transkripcije I Prijevoda U Jeziku
Video: Transkripcija predavanje za srednjoskolce 2024, Studeni
Anonim

Transkripcija vs prijevod u jezik

Iako riječi transkripcija i prijevod zvuče gotovo isto, ne treba ih miješati kao slične aktivnosti jer postoji razlika između njih. Obje su aktivnosti povezane s jezikom, ali su različite. Prvo, definirajmo dvije riječi. Transkripcija se može definirati kao pretvaranje nečega u pisani oblik. S druge strane, prijevod se može definirati kao izraz na drugom jeziku. Ključna je razlika između njih dvoje u tome što se dok se u transkripciji koristi jedan jezik u prijevodu, koriste dva ili više jezika. Kada transkribira podatke, pojedinac samo pretvara jednu verziju u drugu, ali to je uvijek ograničeno na jedan jezik. Međutim, u prijevodu pojedinac pretvara račun koji je sastavljen na jednom jeziku na drugi. Razmotrimo obje aktivnosti detaljnije,i time jasno razumjeti razliku između transkripcije i prijevoda.

Što je transkripcija?

Transkripcija se može definirati kao pretvaranje nečega u pisani oblik. Čin transkripcije naziva se transkripcija. Osoba koja prepisuje poznata je kao transkripcionist. Transkripcija se koristi u mnogim slučajevima. Primjerice, kad dokumentaciju ili račun koji je osigurala jedna strana druga strana ne može razumjeti, oni se transkribiraju tako da odgovaraju drugoj strani.

U istraživanju je transkripcija jedan od ključnih procesa prije analize podataka. U istraživačkom okruženju istraživač koristi različite tehnike za prikupljanje podataka, poput anketa, intervjua, promatranja itd. Iako putem anketa dobiva pisane odgovore, putem intervjua informacije koje prikuplja uglavnom su u obliku zabilježenih podataka. U tom smislu, za istraživača je vitalno prepisati podatke prije nego što započne svoju analizu. Da bi to postigao, pisac uzima snimljene podatke u pisanu verziju, što se u istraživanju naziva transkripcijom.

Razlika između transkripcije i prijevoda u jeziku
Razlika između transkripcije i prijevoda u jeziku

Što je prijevod?

Prijevod se može definirati kao izraz na drugom jeziku. Za razliku od transkripcije koja zahtijeva samo jedan jezik, za prijevod je potrebno više jezika. Prijevod se može odvijati s jednog jezika na drugi, na primjer s engleskog na francuski, francuskog na njemački, kineskog na engleski itd. Osoba koja prevodi poznata je kao prevoditelj. Prijevod se može dogoditi u različitim postavkama. Primjerice, u diplomatskim turnejama u različite države, vladini službenici obično sa sobom vode prevoditelje. I na međunarodnim konferencijama prijevod se odvija. Osim toga, u medijima i stranim agencijama prijevod se događa svakodnevno.

Međutim, za razliku od transkripcije, prijevod može biti pomalo lukav, pa čak i složen, jer prevoditelj mora biti svjestan kolokvijalnih izraza i raspoloženja govornika kako bi bio točan u svom prijevodu. To se odnosi i na govorni i na pisani prijevod.

Transkripcija vs prijevod u jezik
Transkripcija vs prijevod u jezik

Koja je razlika između transkripcije i prevođenja na jezik?

• Transkripcija i prijevod definicija:

• Transkripcija se može definirati kao pretvaranje nečega u pisani oblik.

• Prijevod se može definirati kao izraz na drugom jeziku.

• Jezik:

• Transkripcijski centri na jednom jeziku.

• Prijevod zahtijeva dva ili više jezika.

• Obrazac:

• Transkripcija obično ima pisani oblik.

• Prijevod može biti u govornom i pismenom obliku.

• Priroda:

• Transkripcija nije škakljive prirode.

• Prijevod može biti nezgodan jer prevoditelj mora biti svjestan točnih izraza.

Ljubaznost slika:

  1. Transkripcija Davea Dugdalea (CC BY-SA 2.0)
  2. Prijevod Brbbl (CC BY-SA 3.0)

Preporučeno: